Ta Nea est une sorte de “Libé” grec. J’avais rencontré l’une de ses (fort jolies) journalistes pour parler politique et blogs.
Bilan : aucune idée. Je ne sais pas lire le grec. ;)
S’il y a un helléniste dans la salle…
Με το βλÎμμα καÏ?φωμÎνο στο λάπτοπ, πληκτÏ?ολογεί βιαστικά Îνα τελευταίο σχόλιο στο μπλογκ του, το egoblog: «Η μητÎÏ?α μου είναι Αγγλίδα και Îχω κληÏ?ονομήσει αυτό το λίγο παÏ?άξενο χιοÏ?μοÏ?: Επειδή λοιπόν όλοι κατηγοÏ?οÏ?ν τους μπλόγκεÏ? ότι διαÏ?κώς πεÏ?ιαυτολογοÏ?ν, βάφτισα το μπλογκ μου “εγώâ€?!… Î?α σας μιλήσω τώÏ?α για τον “πόλεμοâ€? που μαίνεται στο ΊντεÏ?νετ;». Τι εννοεί λÎγοντας πόλεμος;
Via Ta Nea
[for the record]


















versac
18/04/07
@ 14:44 (#)
Moi qui suis un fin helleniste, je peux te dire que ça ne relève pas d’un travail journalistique sérieux. La journaliste est manifestement tombée sous ton charme, elle évoque des détails qui me feraient rougir à ta place… ;)
Julien
18/04/07
@ 15:07 (#)
Le libé grec serait plutôt Eleftherotipia. Non ?
Tristan
18/04/07
@ 15:08 (#)
versac> Tu m’en dis trop et pas assez ! T’es dur… comme mon ancienne prof. de latin/grec au lycée.
Si j’avais su, j’aurais bossé mon grec…
Julien> Honnêtement, je ne sais pas trop. :)
clotilde
18/04/07
@ 16:02 (#)
ben? Je croyais que le grec du lycée et celui parlé aujourd’hui n’avaient pas grand chose en commun?
En tout cas, c’est très rigolo de lancer ce texte dans un traducteur automatique. On te reconnaît presque!
VinZ
18/04/07
@ 16:28 (#)
Traduction worldlingo:
[mplogk] ca doit etre blog..
Tristan
18/04/07
@ 17:05 (#)
VinZ> > Via le traducteur BabelFish, je deviens même “Trjsta’n menthols-Frans”. lol !
Brad
18/04/07
@ 21:51 (#)
Moi qui parle parfaitement le grec je peux vous assurer qu’ il sagit en fait de la traduction de la recette du porridge que tu as du lui donner.
malo
18/04/07
@ 23:28 (#)
C bête mon ex était grec
Je regrette d’autant plus qu’elle m’ait larguée
J’aurai pu faire jouer mes relations pour une fois :]
ROSINE
19/04/07
@ 0:51 (#)
Je viens de demander à Alkatarina de traduire. Will send you her answer, if any. salut Rosine
Clotilde
19/04/07
@ 6:05 (#)
De la part de Mademoiselle Nikolaïdis et de son papa, à qui je fais un bisou:
“Avec son regard cloué sur son pc portable, il tape sur son clavier précipitamment un dernier commentaire sur son blog, le moi-blog (ma mère est anglaise et j’ai hérité de cet humour un peu étrange, puisque tout le monde accuse les blogueurs de ne parler que d’eux-mêmes sans cesse, alors j’ai baptisé mon blog “moi” (ego ndt) ), pour parler maintenant de la guerre qui fait rage sur internet , mais que signifie guerre sur internet.”
Laurent
19/04/07
@ 10:01 (#)
du coup, l’article du Slate fait super sérieux comme article ! ;-)))
NB : Tous les commentaires seront lus mais pas forcément publiés
Additional comments powered by BackType